Nr | Titel | Auteur | Beschrijving | Categorie |
---|---|---|---|---|
SCH-01021 | Klassieke galerij: Dialoog over de welsprekendheid | TACITUS | Vertaling van het werk van Tacitus door dr. E. De Waele. | Latijnse auteurs |
SCH-01017 | Klassieke galerij: De opschik der vrouwen: de vrouwelijke tooi | TERTULLIANUS Q.S. FL. | Vertaling van het werk van Tertullianus, ingeleid en vertaald door dr. Aloïs Gerlo. | Latijnse auteurs |
SCH-01013 | Klassieke galerij: De krijgsgevangenen | PLAUTUS T.M. | Vertaling van het toneelstuk van Plautus door dr. R. Porters | Latijnse auteurs |
SCH-01011 | Klassieke galerij: De beeldstormer van Samosata | LUCIANUS | Vertaling van het toneelstuk van Lucianus, ingeleid en vertaald door H. Verbruggen en K. Huysmans. | Latijnse auteurs |
SCH-01007 | Klassieke galerij: Fabels | PHAEDRUS | Vertaling van de fabels van Phaedrus door Marc Moonen. | Latijnse auteurs |
SCH-01005 | Klassieke galerij: gedichten | CATULLUS Valerius C. | Verzameling en vertaling van de gedichten van Catullus. | Latijnse auteurs |
SCH-01004 | Tweelingbroer gezocht & Het Spookhuis | PLAUTUS Maccius T. | Vertaling van de theaterteksten Tweelingbroer gezocht en Het Spookhuis door J. Hemelrijk Sr. | Latijnse auteurs |
SCH-01003 | Latijn lezen: Cena Trimalchionis | ARBITER Petronius C. | Bewerking van het werk van Arbiter door Robert Deman voor de leerlingen van de lagere cycli. | Latijnse auteurs |
SCH-01002 | Beroemde mannen (De viris illustribus) | NEPOS Cornelius | Vertaling van het boek van Nepos door L. Maréchal. | Latijnse auteurs |
SCH-01001 | Palladium: Uitgelezen teksten | TACITUS Cornelius P. | Selectie van enkele (fragmenten uit) teksten van Tacitus. Uitgave door M. Van der Mijnsbrugge. | Latijnse auteurs |
SCH-00999 | Klassieke galerij: Epigrammen | MARTIALIS Marcus Valerius | Verzamelde epigrammen van Martialis. | Latijnse auteurs |
SCH-00998 | Klassieke galerij: Nero: een negatieve held | SUETONIUS TRANQUILLUS Caius | Vertaling en inleiding door R. Dehamers. | Latijnse auteurs |
SCH-01548 | Gesprek over de onsterfelijkheid avn de ziel | Cicero | Vertaald en ingeleid door Van den Daele | Latijnse auteurs |
SCH-01547 | Klassieke galerij: Dialoog over de welsprekendheid | TACITUS | Vertaald, ingeleid en toegelicht door dr. E. De Waele | Latijnse auteurs |
SCH-01542 | Het leven van Antonius en Octavianus Augustus | Plutarchus /Seutonius | Vertaals en ingeleid door J.C.B. Eyckman | Latijnse auteurs |
SCH-01541 | Ab urbe condita Libri Palladium Reeks | Titus Livius | Uitgegeven en voorbereid door F. Stacino | Latijnse auteurs |
SCH-01540 | Catalina | Sallustius/Cicero | De samenzwering van Catalina van Sallustius en de Eerste rede tegen Catilina van Cicero, ingeleid en vertaald door Eddy De Laet | Latijnse auteurs |
SCH-01539 | Bloemlezing Palladium reeks | Q. Horatius Flaccus | Ingeleid en verklaart door M.A. Nauwelaerts | Latijnse auteurs |
SCH-01528 | Romes krachtmeting met Hannibal | Livius | Hoogtepunten uit de boeken XXI-XXX. Ingeleid,toegelicht en vertaald door Eddy De Laet. | Latijnse auteurs |
SCH-01526 | De minnekunst en remedies tegen de liefde | Publius Ovidius Naso | Ingeleid, toegelicht en vertaald door Eddy De Laet | Latijnse auteurs |
SCH-01523 | Voltooid mijn monument | Anton Van Wilderode | DE oden van Horatius in vertaling | Latijnse auteurs |
SCH-01524 | Liederen uit mijn landhuis | Anton Van Wilderode | vijftig gedichten van Horatius in vertalingen | Latijnse auteurs |
SCH-01522 | Klassiekers lezen in de oorspronkelijke taal De canon van Latijnse teksten | Rogier Eikeboom | Van klassieke citaten zoals Alea iacta est tot de historische werken van Tacitus. Van de virtuoze en verfijnde poëzie van Ovidius en Vergilius tot filosofische overpeinzingen van Seneca. De klassieke Latijnse literatuur behoort al eeuwen tot het Europese cultuurgoed. In Unus et alter maak je kennis met de rijkdom van de Latijnse literatuur aan de hand van belangwekkende fragmenten van zestien auteurs. Voor iedereen met weinig of geen voorkennis van Latijn opent het boek de weg naar de Latijnse canon. Unus et alter is voor literair-cultuur geïnteresseerde lezers een middel om de klassieke schrijvers te kunnen lezen of te herlezen in de oorspronkelijke taal en zich langs die weg ook de taal eigen te maken.Gaandeweg verwerft de lezer inzicht in de grammaticale bijzonderheden van de vreemde taal en bouwt een vocabulaire op. De beginnende lezer in de nieuwe taal kan bovendien zijn eigen versie van de gelezen tekst vergelijken met literaire vertalingen, gemaakt door bekende vertalers. Professor Eikeboom studeerde klassieke letteren en psychologie aan de Universiteit van Amsterdam. Hij is zelf expert op het gebied van vreemde talendidactiek. | Latijnse auteurs |
SCH-01521 | Brieven | Cicero | vertaling Dr Kassies | Latijnse auteurs |
SCH-01518 | De Gallische oorlog | Caesar | vertaling Van Katwijk-Knapp | Latijnse auteurs |